星期一的課
讓我開始懷疑
老師的工作真的是 "解道授業嗎"

原本 我在這所交換的大學裡
遇到的老師都很棒
會盡量解釋我提出的問題

但星期一的這一門課
我對整個學校和這個系改觀了
在我的求學生涯中
從沒遇到過這樣的老師

最近這2堂課在講subordinated clause
我一直沒辦法搞懂 nominal cluase & relative clause的差別
即使我讀了booklet還有在網路上找了很多資料看

今天下課後 我去問了老師這個問題
但她給了我一個解釋 但很equivocal
我還是不懂
結果 後來她說 對於芬蘭人 很容易辦別這個差別
我實在沒辦法用英文解釋給你聽

之後 她就轉向其他學生 解決他們的問題
留下一個我在那邊尷尬 無助

我真的覺得shame on her
以前我遇過的老師
即時他當時沒辦法解釋很清楚給我聽
但他還會跟我說 等他回去找更多解釋的方式
再來跟我說

我不認為是我的理解能力差到那裡去
但她卻放棄了她當老師的accountability

如果她的這樣的解釋 只有芬蘭人懂
那她就要在開學時說
不接受外國學生
更何況她還是英文系的教授


怎麼會這樣呢
我一定要向學校反映這個問題

arrow
arrow
    全站熱搜

    z5438 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()